PROSES PENERJEMAH BAHASA DARI BAHASA SUMBER

Penerjemah adalah orang yang menerjemahkan /mengalihkan bahasa dari bahasa sumber ke bahasa target. Bayak orang mengira bahwa penerjemahan adalah proses transformasi kata dari bahasa A ke bahasa B, sehingga pada saat menerjemahkan setiap orang dianggap memiliki nilai yang sama yang harus di terjemahkan dan satupun tidak boleh ada yang hilang. Padahal menerjemahkan adalah “proses transformasi sesan dengan cara merekonstruksi kalimat sehingga kalimat baru yang terbentuk akan memiliki jumlah dan susunan kata yang berbeda, khususnya jika rumpun bahasa sumber sangat jauh berbeda dari rumpun bahasa target. Misalnya bahasa inggris yang berasal dari rumpun bahasa Indo- Jerman (Eropa) sangat berbeda dari Bahasa Indonesia yang memiliki rumpun Melanisia. Sebagai contoh kalimat dibawah ini rusmus yang digunakan adalah poladasar kalimat bahasa Inggris

  1. He can survive during the crisis = Dia dapat bertahan selama krisis
  2. He survives his father for 10 years = dia ditinggal mati oleh ayahnya 10 tahun yang lalu
  3. My Labour doen’t fruit at all  =  jerih payah saya sia-sia

Pada kalimat ke-1, semua kata yang ada bisa langsung diterjemahkan dan susunannya pun tidak perlu di ubah, karena setiap kata dalam bahasa sumber tersedia dalam bahasa target.  Kata ‘survive’ dalam bahasa sumber memiliki makna bertahan hidup . sedangkan pada kalimat ke-2  dan ke -3, tidak semua kata dalam bahasa sumber, memiliki makna yang setara dalam bahasa target. Kata survive pada kalimat ke-2 memiliki makna melanjutkan hidup ( ayahnya yang sudah meninggal dunia)  

dalam berkomunikasi, kekayaan kata dan rumus kalimat hanyalah merupakan kerangka atau ‘rel’ untuk penyusunan kalimat saja, yang boleh dimodifikasi sesuai dengan situasi dan kondisi untuk mengakomodasi pikiran dan perasaan darisi pembicara. sedangkan inti persoalannya atau ‘ruh’ dari bahasa itu harus tetap seperti semula. upaya untuk memahami kalimat Bahasa Inggris dengan mengacu atau merujuk pada arti kata perkata sangat tidak mungkin. sebab secara harfiah, khususnya dalam konsep penerjemahan, ada tiga hal yang harus diperhatikan dalam memahami bacaan dalam bahasa inggris

:
Butuh bantuan?